Auld lang syne 

Should auld acquaintance be forgot
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot
And the days of Auld Lang Syne?

For Auld Lang Syne, my dear,
For Auld Lang Syne,
We'll tak'a cup o'kindness yet,
for Auld Lang Syne.

Should auld acquaintance be forgot
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot
And the days of Auld Lang Syne?

For Auld Lang Syne, my dear,
For Auld Lang Syne,
We'll tak'a cup o'kindness yet,
For Auld Lang Syne.

'Auld Lang Syne'은 스콧틀랜드 노래로서, 스콧틀랜드의 남부 사투리로 되어 있습니다. 제목은 「옛날, 옛적에」란 뜻인데, 오늘날에 와서는 「옛 정을 생각해서」라고 번역됩니다. 가사의 일부는 스콧틀랜드의 유명한 시인 로버트 번즈( Robert Burns)가 지은 것입니다. 보통은 사람들이 첫절과 합창부분만 노래하곤 합니다. 이것이 전통이 되어버렸죠.
영국 국민들은 파티가 끝났을 때, 그리고 특히, 12월 31일 자정, 해가 바뀔 때 가는 해를 아쉬워하면서 이 노래를 부릅니다. 모두들 손을 잡고 원을 만듭니다. 사람들은 팔을 올렸다 내렸다 하며 노래하는 것입니다. 합창 부분에서는 손을 그대로 잡은 채 원의 중심부로 모여 들었다가 다시 제 자리로 돌아가면서 노래하는 것입니다. 
가사를 현대어로 옮겨 보면 아래와 같이 되지만, 원어로 불러야 제 맛이 납니다. 

Should old friends be forgotten 옛 친구들을 잊고서
And never recalled?                 생각지 말아야 할까?
Should old friends be forgotten 옛 친구들을 잊고서
and old times?                         옛일을 잊어야 할까?
For old times' sake, my dear,   옛 일을 생각해서 친구여,
For old times' sake.                 옛 일을 생각해서.
We'll still drink to each other     옛 일을 생각해서,
For old times' sake.                 서로 이 잔을 들기로 하세.